TRANSLATABILITY OF MODERN MEDIA ENGLISH NEOLOGISMS

نویسندگان

چکیده

In our publication, the specifics of use neologisms and peculiarities their translation into Ukrainian are analyzed on basis modern English language periodicals. Neologisms reflect trends English; they constantly appearing some them become part everyday lexicon. Therefore, constant growth number impact development is cause relevance study. The purpose research to analyze new lexical items at morphological semantic levels, identify in creation English-language media. material study was 110 neologisms, selected by method continuous sampling from articles online publications. We have researched political BBC CNN. prospect further media lies possibility establish cognitive mechanisms derivational processes.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

On Translatability of English Idioms

Is Chinese translation of English Idioms possible? This has been a topic of debate for a very long period of time. Many linguists and translators have dwelt on this problem in their books or articles. Some of the popular ideas about the problems of translatability of English Idioms will be introduced in this paper which aims at helping people know more about the translatability of English Idioms.

متن کامل

A Structural Organization of Modern English Multiple Complex-Compound

The article focuses on the factors that cause linear and vertical sentence extension of multiple complex-compound sentences used in English fictional literature. Considering the sentence structure as a combination of 2 Units – paratactic and hypotactic the authors define the structural peculiarities of paratactic and hypotactic units including the number of clauses and its bonds. The extension ...

متن کامل

(Un)Translatability of Persian Idiomatic Expressions to English in Political Discourse

The present study sought to investigate the extent to which Persian idiomatic expressions would influence the western translators' strategies in providing the ultimate product in English, and it also attempted to uncover the underlying assumptions in target text, then to suggest some weighty strategies to overcome difficulties with translation. For this purpose, the data was analyzed within the...

متن کامل

The Translatability of English Legal Sentences into Arabic by Using Google Translation

Legal translation is a type of translation for legal terms and documents from a source language (SL) into a target language (TL). Moreover, it is also a translation from one legal system into another. It involves all the legal texts that are used in different legal settings; in courts, legal reports, contracts, etc. This paper aimed at examining the translatability of Google Translation (GT) fo...

متن کامل

Lexical Neologisms in Japanese

The practically universal promotion of internationalisation and globalisation, coupled with the technological and scientific advances of the preceding decades, has provided a fertile ground for accelerated absorption of lexical neologisms reflecting the rapid changes in the social and material cultures of the different speech communities of the world. However, despite the universality of the la...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Scientific Journal of Polonia University

سال: 2022

ISSN: ['1895-9911', '2543-8204']

DOI: https://doi.org/10.23856/5215